‘Voice of Rolling Tides’. Un diálogo entre Taiwán y Euskadi

De las fisuras del paisaje a las reverberaciones tecnológicas para imaginar futuros desde el arte

·
‘Voice of Rolling Tides’. Un diálogo entre Taiwán y Euskadi

En tiempos donde todo es presente, Voice of Rolling Tides propone mirar a los márgenes, escuchar las olas y repensar lo que queda. A través del cuerpo, la tecnología y la memoria, esta exposición comisariada por Yung-Hsien Chen, en colaboración con Txema Agiriano, convierte el arte en puente entre geografías, culturas y sensibilidades que resisten al algoritmo. Desde Taiwán hasta Euskadi, del recuerdo al dato, una fábula contemporánea sobre cómo habitar el futuro sin olvidar lo vivido.

Voice of Rolling Tides

 

1.- Voice of Rolling Tides propone un diálogo entre Taiwán y Euskadi. ¿Qué conexiones culturales, históricas o simbólicas inspiraron esta marea compartida entre ambos territorios?

《Voice of Rolling Tides》提出一場臺灣與巴斯克地區之間的對話,是什麼樣的文化、歷史或象徵性的連結,促成這股雙方共享的潮流?

A:以地理位置而言,臺灣位於在東亞邊緣、巴斯克地區在西班牙與法國交界;兩者兼具有相同的地緣特性。以此延伸,展覽透過兩地相似的地緣特性及文化處境,以山、海複合地景隱喻,進一步交流來一同構建「山海之間」的文化記憶與地理詩學。此外,臺灣與巴斯克地區均歷經多重政權與殖民統治的歷史共業,兩地皆有強烈的「文化主體性」意識。

因此,本展以《卷潮之聲》作為主題,正是希望透過身體行為、音像、錄像與新媒體多元作品的交流,提出一場兩國之間的對話,將不同的東西方文化、歷史記憶的相關性進行連結,在邊界中持續滾動、持續影響成為一道道激浪的回聲。

En el aspecto geográfico, Taiwán se encuentra en la periferia de Asia Oriental, mientras que el País Vasco se sitúa en la frontera entre España y Francia; compartiendo ambos características geopolíticas similares. En la misma línea, la exposición se basa en las características geográficas y los contextos culturales comunes de ambas regiones, utilizando el paisaje compuesto por montañas y mar como metáfora para fomentar un mayor enriquecimiento mutuo. Conjuntamente, se busca construir una memoria cultural y una poética geográfica situadas «entre las montañas y el mar». Además, tanto Taiwán como el País Vasco comparten un legado histórico común, habiendo soportado múltiples regímenes, así como periodos de dominación colonial. Esto ha dado lugar a un fuerte espíritu de soberanía cultural en ambas regiones.

Esta exposición adopta como lema Voice of Rolling Tides y tiene como objetivo fomentar el diálogo entre las dos regiones a través del intercambio de diversas obras que abarcan la performance física, el sonido, la imagen, el vídeo y los nuevos medios. Enlazando la interrelación entre las culturas orientales y occidentales, los recuerdos históricos fluyen y se influyen a lo largo de las fronteras, hasta transformarse en los ecos de olas embravecidas.

Voice of Rolling Tides exposicion

 

2.- La muestra se articula en tres ejes temáticos: Fisuras en el paisaje, Memoria corporal y Reverberaciones tecnológicas. ¿Cómo se entrelazan estos conceptos y qué tipo de narrativa buscan construir colectivamente?

展覽有三個主軸:「地景裂縫」、「身體記憶」和「技術殘響」,這些概念如何交織在一起?又試圖共同建構出什麼樣的敘事?

A:《卷潮之聲》的三個主軸—「地景裂縫」、「身體記憶」、「技術殘響」構成一條從地景—身體—技術的連續軸線,回應當代人在歷史、自然與科技交界中的感知狀態。

「地景裂縫」作為敘事的起點,它指涉被歷史與權力形塑的空間裂口,這些痕跡使土地不再是靜態背景,而成為記憶流動的現場;從這些斷裂之中,藝術家重新書寫地理,讓地景成為記憶的聲音。

「身體記憶」則將這些歷史的地層轉化為個體的感知與創傷修復。身體既是載體也是抵抗的場域,透過行為、情感與家族敘事,個人記憶與集體歷史交織,形成一種回應創傷與尋回自我位置的動能。

「技術殘響」則延伸至當下與未來,探討人工智慧與演算法如何介入人類感知。科技不再只是工具,而是一種新的文化層次,它重組記憶、再現地方,並以機器的「迴響」映照人性的輪廓。

以上三者共時交織而產生新義,《卷潮之聲》形成一個多重時空的敘事場域,地景的裂縫召喚身體的記憶,記憶在技術中迴響,技術又折射出新的地景。這是一場關於記憶如何在波動中延續、人如何在潮流中定位自我的當代寓言。

Los tres temas centrales de Voice of Rolling Tides (Fisuras del paisaje, Memoria corporal y Reverberaciones tecnológicas) forman un continuo que abarca el paisaje, el cuerpo y la tecnología; reflejando las percepciones contemporáneas en la intersección entre historia, naturaleza y ciencia.

Fisuras del paisaje, sirve como punto de partida de la narrativa, simbolizando las fisuras espaciales moldeadas por el poder y la historia. Estas huellas transforman la tierra de un telón de fondo estático a un espacio donde fluyen los recuerdos. A través de estas rupturas, los artistas reescriben la geografía, donde el paisaje se convierte en la voz de los recuerdos.

Memoria corporal, transforma estos estratos históricos en percepción individual y sanación para los traumas. El cuerpo sirve tanto como recipiente como campo de resistencia. A través de acciones, emociones y narrativas familiares, el recuerdo individual se entrelaza con la historia colectiva, generando una fuerza dinámica que responde al trauma y reclama el lugar de uno dentro del yo.

Reverberaciones tecnológicas se extiende hacia el presente y el futuro, explorando cómo la IA y los algoritmos intervienen en la percepción humana. La tecnología ya no es sólo una herramienta, sino un nuevo estrato cultural que reconfigura la memoria, recrea lugares y refleja los contornos de la humanidad a través de los «ecos» de las máquinas.

Los tres aspectos se mezclan de manera sincronizada para crear nuevos significados, formando un espacio narrativo multitemporal en Voice of Rolling Tides. Las grietas del paisaje evocan recuerdos corporales, que resuenan en la tecnología, mientras que la tecnología, a su vez, refracta nuevos paisajes. Es una fábula contemporánea sobre cómo los recuerdos persisten en medio de las fluctuaciones y cómo las personas se posicionan frente a las corrientes.

 

3.- Muchos de los artistas taiwaneses utilizan algoritmos e inteligencia artificial en sus obras. ¿Qué papel juega la tecnología como herramienta crítica en esta exposición?

許多臺灣藝術家在作品中運用演算法和人工智慧。在這次展覽中,科技作為批判性工具扮演了什麼角色?

A:在《卷潮之聲》中,作品將演算法納入創作一部分,藝術家認為人工智慧在此扮演介入者而非主導者的角色。藝術家使用此工具作為圖像生成的輔助之外,進而提出當代批判的思辨,如科技對真實的壟斷、情感價值、道德標準或權力擴張等議題。

科技是一種具有思辨張力的語言,演算法與人工智慧成為對抗同質化與單一敘事的競技場。讓我們重新理解人與機器、知識與感覺、記憶與演算之間的關係,並在每一次數據的流動與錯位中,聽見新的「卷潮之聲」。

En Voice of Rolling Tides, las obras cuentan con algoritmos como parte de su proceso de creación. Los artistas consideran la IA como un factor que interviene, en lugar de ejercer dominancia. Más allá de emplear esta herramienta como complemento para la generación de imágenes, se propone una reflexión crítica contemporánea sobre temas como el monopolio de la tecnología ante la realidad, el valor emocional, los cánones éticos o la expansión del poder.

La tecnología es un lenguaje impregnado de tensión dialéctica, donde los algoritmos y la IA sirven como escenario bélico para la lucha contra la homogeneización y las narrativas singulares. Esto nos lleva a entender de nuevo la relación entre las personas y las máquinas, el saber y las sensaciones, los recuerdos y los algoritmos… Así como a escuchar nuevas «voces de la marea» en cada flujo y desalineación de datos.

Voice of Rolling Tides fotografia

 

4.- En un mundo marcado por narrativas coloniales, ¿cómo puede el arte de nuevos medios contribuir a descolonizar el pensamiento visual y tecnológico?

在一個被殖民敘事影響的世界裡,新媒體藝術如何有助於視覺和科技思維的去殖民化?

A:在一個被殖民敘事與全球化秩序深刻塑形的世界裡,「新媒體藝術」是重新書寫及重新觀看的與實踐方式。殖民歷史透過地圖、影像、檔案與科學知識來主導世界的可見性,而新媒體藝術透過感測器、演算法、數據視覺化與互動敘事,揭示這些「可見性體系」的權力邏輯。當藝術家重新取用、扭轉,甚至透過反向演算進行創作,這些行為本身就構成了對殖民視覺秩序的反抗。

透過新媒體的語言,我們不僅回望歷史軌跡,也讓技術本身成為歷史對話的介質與場域。新媒體藝術在此成為一種跨界的「解殖」手法,它召喚被遺忘的聲音、修補被撕裂的地景,並於資訊網絡的流動中,重新奠定自我感知與社會存在的價值。

En un mundo configurado por las narrativas coloniales y el orden globalizado, el arte de los nuevos medios es una práctica que consiste en reescribir y reobservar. La historia colonial ha moldeado la visibilidad del mundo a través de mapas, imágenes, archivos y conocimientos científicos; mientras que el arte de los nuevos medios recurre a sensores, algoritmos, visualización de datos y narrativas interactivas para revelar la lógica del poder de estos «sistemas de visibilidad». Cuando los artistas reapropian, subvierten o incluso crean mediante ingeniería inversa, estos mismos actos constituyen una resistencia contra el orden visual colonial.

Con el lenguaje de los nuevos medios, no sólo recorremos trayectorias históricas, sino que también hacemos que la tecnología se convierta en el medio y el escenario del diálogo histórico. Aquí, el arte de los nuevos medios se emplea como una técnica interdisciplinaria de «descolonización», invocando voces olvidadas, reparando paisajes desgarrados y, dentro del flujo de las redes de información, restableciendo el valor de la autopercepción y la existencia social.

 

5.- La memoria es un eje central de la muestra. ¿Qué tipo de memoria interesa visibilizar: la personal, la colectiva, la silenciada…?

記憶是這次展覽的核心主軸,展覽希望呈現的記憶是哪一種:個人的、集體的、被噤聲的…?

A:展覽《卷潮之聲》所追尋的記憶,不是靜止的,而是持續流動、重構的記憶再轉譯。本展經由記憶系統作為連結,延伸至「地景」、「身體」和「技術」,探討物理空間、感官空間以及演算空間之記憶語境,也探索個人與社會、與技術之間的深刻聯結。

除此之外,透過展覽作品中記憶轉譯的思想及表現內涵,重要的是,作品也邀請觀眾一同發掘自身記憶、探查記憶深度並的反思當前社會情境,並重於重新理解歷史記憶的回聲,同時,回應社會變遷下的記憶詮釋。

Voice of Rolling Tides da valor a recuerdos que no son estáticos, sino que fluyen, se reconstruyen y se reinterpretan constantemente. La exposición utiliza los sistemas de memoria como hilo conductor para adentrarse en los ámbitos del paisaje, el cuerpo y la tecnología. Su objetivo es explorar los contextos de la memoria de los espacios físicos, sensoriales y computacionales. Analizar las profundas conexiones entre individuo, sociedad y tecnología.

Mediante las dimensiones conceptuales y expresivas de la traducción de la memoria en las obras expuestas, es fundamental que éstas inviten al público a explorar sus propios recuerdos, sondear las profundidades de la memoria y reflexionar sobre el contexto social actual. Las obras hacen hincapié en reinterpretar los ecos de la memoria histórica, al mismo tiempo que responden a las interpretaciones cambiantes de los recuerdos en medio de la transformación social.

Voice of Rolling Tides fotografia

 

6.- ¿Cómo fue el proceso de diálogo curatorial con Txema Agiriano y los artistas vascos? ¿Hubo convergencias inesperadas entre las prácticas artísticas de ambos contextos?

與策展人Txema Agiriano及巴斯克藝術家的策展對話過程是如何進行的?在雙方背景脈絡下的藝術實踐之間,是否出現意想不到的共鳴?

A:策展2004年,臺灣人陳永賢邀請西班牙策展人Txema Agiriano及巴斯克藝術家參加在臺灣舉辦的「機動眼-國際動態媒體藝術節」,同年,陳永賢策畫「湧浪計畫」推出12位臺灣藝術家參加在巴斯克舉辦的「BIDEODROMO國際實驗電影與錄像藝術節」,映後觀眾反應熱烈。藝術家返台之後,吳家昀受邀加台北雙年展及台灣雙年展、郭悅暘受邀加台灣雙年展,潘勁榮獲金穗獎最佳實驗影片…等藝術界高度肯定。

2005年7月,陳永賢策畫「波未央–臺灣x西班牙新媒體藝術展」再度與Txema合作,於鳳甲美術館展出兩個月,觀眾擴及不同年齡層的民眾參與。接著,同年10月陳永組賢策畫「卷潮之聲」臺灣當代錄像與新媒體藝術,以展場空間形式展出7組臺灣藝術家作品;展出音像藝術、行為藝術、錄像藝術、新媒體裝置等作品。

從「湧浪計畫」、「波未央」到「卷潮之聲」,策展概念圍繞於臺灣島嶼與海洋關系,隨著湧浪波頻的擴散,逐次將臺灣島嶼故事的新媒體藝術轉譯,飄向全世界。

En 2024, el comisario taiwanés Yung-Hsien Chen invitó a Txema Agiriano y a varios artistas vascos a participar en el All Seeing Eyes. RANDOMIZE Intl. Festival de Arte Multimedia Inestable en Taiwán. Ese mismo año, Chen organizó el proyecto Trend Swells dentro del Festival BIDEODROMO de cine y video experimental celebrado en el País Vasco, en el que participaron 12 artistas taiwaneses. La respuesta del público tras las proyecciones fue entusiasta, dando a las películas una acogida muy calurosa tras su proyección.

Posteriormente, varios artistas recibieron grandes elogios dentro del mundo del arte. Por ejemplo, el artista Chia-Yun Wu participó en la Bienal de Taipéi y en la Bienal de Taiwán. Yue-Yang Guo también fue invitado a participar en la Bienal de Taiwán y Jin Pan fue galardonado con el Premio Golden Harvest a la mejor película experimental, etc. En julio de 2025, Chen volvió a colaborar con Agiriano para comisariar la exposición Diffusion Wave: Taiwan and Spain International Dynamic Media Art Exhibition, que se celebró durante dos meses en el Museo de Arte de Fengjia.

En octubre del mismo año, Yung-Hsien Chen encargó Voice of Rolling Tides, una exposición de vídeo contemporáneo y arte de nuevos medios de Taiwán. Presentada como una instalación inmersiva, contó con obras de siete artistas taiwaneses, que abarcaban arte audiovisual, arte performativo, videoarte e instalaciones de nuevos medios.

El concepto curatorial de las tres exposiciones mencionadas gira en torno a la relación entre la isla de Formosa y el océano. A medida que aumenta la frecuencia de las olas, el nuevo arte multimedia de Taiwán se lleva progresivamente a todo el mundo

 

Tendencias TV Selection

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Entrar en las cabezas que diseñarán la moda de mañana

Entrar en las cabezas que diseñarán la moda de mañana

Una radiografía de las obsesiones, referencias y futuros que atraviesan la nueva generación de diseñadores.

Una ola de romanticismo atraviesa la Royal Academy of Fine Arts Antwerp. Visiones de futuros múltiples: delicados, vibrantes, tensos y decadentes, que proponen nuevas maneras de estar en un mundo...

“Todo el mundo piensa que los parisinos dominan la moda. Todo el mundo está equivocado”

“Todo el mundo piensa que los parisinos dominan la moda. Todo el mundo está equivocado”

El zasca de los 6 de Amberes a la industria de la moda cumple 40 años y sirve de punto de partida para este nuevo festival

“Todo el mundo piensa que los parisinos dominan la moda. Todo el mundo está equivocado”. En mayúsculas editoriales, muy gritonas, resalta en el tote bag amarillo flúor que probablemente haya...

Maison Margiela Folders

Maison Margiela Folders

El archivo devinie producto cultural

Hay marcas que venden ropa. Y luego están las que consiguen vender una forma de mirar el mundo. Maison Margiela siempre ha pertenecido a esa segunda categoría. Una maison históricamente...

Diseñar a otro ritmo: el lujo de lo cotidiano

Diseñar a otro ritmo: el lujo de lo cotidiano

En tiempos de velocidad y exceso, Paracia propone una nueva forma de estar en el mundo: sin estridencias y con materiales honestos.

En tiempos de jaleos muchos y fatigas digitales producir desde la calma, con cabeza y tiempo, puede ser el nuevo referente. Desde Madrid, Paracia diseña con esto mente. Da la...

Los oficios y su relación con el habitar

Los oficios y su relación con el habitar

UNICO, la galería de artes y oficios pensada para la arquitectura.

ÚNICO es un back to basics. Una celebración del volver al origen. Frente a lo clonado, lo repetido, lo digitalizado, emerge ÚNICO, la nueva galería que celebra las artes y...

Elizabeth Salim: la diseñadora que convirtió la sostenibilidad en resistencia

Elizabeth Salim: la diseñadora que convirtió la sostenibilidad en resistencia

La pionera del fashiontech latinoamericano convierte la moda en un lenguaje para hablar de trauma, tecnología y futuro

Durante la Rakuten Fashion Week Tokyo, la diseñadora mexicana Elizabeth Salim presentó su colección SS26 “HANAHKI” dentro del Global Fashion Collective, una propuesta que fusiona estética dark, sostenibilidad y rebeldía...